忍び寄る鳥インフルエンザ 中国江蘇省で死亡した患者の父親(南京市在住)も感染 ヒト→ヒト感染の疑い(その6)中国衛生部が「ヒト→ヒト感染」を渋々認める
ようやく、というか渋々というか。
昨日、中国衛生部が、昨年末に南京市で発生したH5N1型鳥インフルエンザの家族内感染は、ヒト→ヒト感染であることを認めた
という。
朝日より。
中国で初、人から人への感染確認 鳥インフルエンザ
2008年01月10日20時16分中国・南京市の父子が鳥インフルエンザウイルス(H5N1型)に感染した問題について、中国衛生省の報道官は10日の定例会見で、死亡した息子から父親への感染を確認したと発表した。中国で人から人への感染が確認されたのは初めて。ウイルスが「新型」に変異すると大流行する恐れがあるが、「遺伝子の変異はない」としている。
父親は完治しており、父子と接触があった約80人からは異常が見つかっていないという。ただ、死亡した息子への感染ルートはまだ確認できていない。報道官は「冬から春にかけて鳥インフルエンザが多発する恐れがあり、予防対策を徹底していく」と述べた。
オランダやベトナムなどで鳥インフルエンザの人から人への感染が確認されている。ウイルスが人から人への感染力が高い新型インフルエンザになると、世界的に流行する可能性がある。
ウイルスが変異してない
って言いぐさは、当初の発表でも聞いたぞ、中国衛生部。
息子が死亡、看病で感染したと言われる父親は、昨年12月26日に退院している。
江蘇省衛生庁の発表。
我省第二例人禽流感患者今日出院発布時間:2007-12-26
在衛生部医療救治専家的指導下,経省、市連合専家組的全力救治和医院医護人員的悉心護理,我省南京市第二例人感染高致病性禽流感患者身体状况全面恢復。経省市連合専家組検査和討論後認為,該患者完全符合国家関于人禽流感病例的出院標準。患者于今天在家人陪同下出院。患者及其家属対政府的関心、医護人員的精心救治和悉心照顧表示衷心感謝。
ところで、昨日の中国衛生部の記者会見は、定例会見だった。鳥インフルエンザに関する部分だけ抜き出しておく。(中文簡体字)
2008年1月10日衛生部例行新聞発布会実録中華人民共和国衛生部 www.moh.gov.cn 2008-01-10
毛群安:
今天是2008年的第一次例行発布会,感謝各位媒体朋友的到来,今天人気很旺,很多前几次没有見到的老朋友都来了。由于我們的新聞稿中間有一箇数据的改動,現在正在印,一会児発給大家。毛群安:
今天我首先給大家通報三箇信息。第一,我們従新聞宣伝的角度対2007年的工作做了一箇回顧。根据媒体的推薦和専家的評定,我們也擬定了2007年的十大衛生新聞。我先在這里把十箇新聞点箇第,一会児大家会拿到完整的資料。第二,向大家介紹2008年的衛生工作。因為前両天,我們剛剛召開了衛生工作会議,部里確定了今年的衛生工作,因此我就公衆和媒体比較関注的几箇方面的工作,給大家梳理了2008年工作的簡要情况。第三,上次発布会我向大家通報了関于江蘇両例人禽流感病例的情况,我想把后続的信息給大家做一箇通報。
(略)
毛群安:
第三箇信息是関于禽流感的防控工作。前不久発生在南京的両例人禽流感病例,特別是第二例病例専家組初歩判定是通過密切接触伝播,衛生部就加強人禽流感防控工作作出了部署。冬春季節是禽流感高発時期,衛生部制定了有針対性的防控措施,近期組織召開了衛生部人禽流感防控専家組会議,并与農業部的専家召開了連席会。衛生部人禽流感防控専家組認為,此次江蘇人禽流感疫情得到迅速有效控制,両例人禽流感病例均未発現病死家禽的接触史。此次江蘇出現的家庭聚集性病例,可以初歩判断為通過密切接触伝播,并无人伝人的生物学証拠。第二類患者已経治愈。
近期衛生部印発了《進一歩加強人伝染高致病性禽流感防控工作的通知》,要求各地切実履行職責,加大防控工作力度,做好応急物資儲備,加強応急隊伍建設,及時将可能発生的人感染高致病性禽流感疫情控制在初期階段。同時為了有效防控禽流感疫情,衛生和農業部門将加強合作,進一歩完善和落実連防連控機制。両箇部門建立了議会制度,連合制定防控禽流感疫情議案,加強重点病情的監測,加強技術合作、人員交流和信息溝通,并且再次提醒媒体朋友協助我門做好対公衆的宣伝和健康教育工作。
毛群安:
這是我要向大家通報的三条信息。下面按照慣例回答大家的提問。(略)
成都商報記者:
爾剛才講禽流感的信息,我聴得不太明白,第一,爾講這両箇人都没有家禽的密切接触史,到底是怎麼伝染的?伝染源在[口那]里?第二,爾講到没有人伝人生物学証拠,認為他們是経過密切接触伝播。這両箇概念有什麼区別?(略)毛群安:
可能爾没有参加上一次的発布会,所以不太了解関于禽流感的患者密切接触以及人伝人的生物学特徵,以及密切接触伝播的区別。我再簡要地介紹一下。過去我們籠統地講人伝染人,主要是指病毒発生変異以後,突破了種属的区別,成為人的流感病毒,而不是禽的流感病毒。専家估計,病毒変異可能会造成大規模的伝播。現在専家判定,這両例病例之間的密切接触伝播,非常類似于家禽伝染給人的過程。為什麼説把它区別于人伝人,剛才我講人伝人是指病毒変異以後発現人的流感大流行。現在来看,病毒没有発生変異,所以不是大家所担心的大規模的人伝人。
関于流行病学調査,没有発現這次両例病例有明顕的病死家禽的接触史,這在過去我們国内発生的幾次人的感染病例也有類似的情况。現在,対于人感染病例的流行病学調査正在進行,専家也在導找人感染可能的途径。
(以下略)
渋々
ヒト→ヒト感染だったかも
と言ってるだけですな。しかも、質問した「成都商報」の記者には超訳すると、
おまえ、前回の記者会見に、来んかったんとちがうか。せやから、鳥インフルエンザ患者との濃厚な接触でヒト→ヒト感染するっちゅう生物学的な特徴と、濃厚接触で感染することの区別がつかへんのやろ。
と罵倒して、質問に答えてるからな〜。
産経新聞の福島香織記者も、今回の会見が
大変分かりにくい
とblog「北京趣聞博客」でお嘆きだ。
鳥インフルエンザの発表は、もう少しわかりやすく 2008/01/11 01:09
福島記者が突っ込んでいるように
で、1月10日の定例会見では、男性と父親は密接な接触によって感染したと初歩的判断をくだした、と発表。ただしウイルスは変異しておらず、人から人へ感染を示す生物学的基礎の証拠はない。
ちょっと、人から人への感染を確認しておいて、人から人へ感染する証拠はない、って
どういう意味やねん。人から人への感染なんやろ??
わけわかりませんな。
以下、福島記者が医療関係者から聞き取った部分を引用する。
■医療関係者「ウイルス変異による人から人への感染のように、高い感染力はないけれど、人から人への感染でした、といいたいねんやろ?人から人への感染やけど、たいしたことないから、騒ぐな、と」■福島「騒ぐ騒がないは、こっちが判断するんや。12月10日の会見の段階で、本当は人から人への感染の疑いはあったわけやろ。だったら、人から人への感染の疑いはあります。とまず、注意喚起して、ただし、ウイルス変異は確認されておらず、状況からいって人から人への感染が広がる可能性はほとんどありません、と補足するのが、庶民への親切というものやろう。なんでこんなわかりにくい発表するんやろう。北京五輪への影響とか考えているんかな、これって隠蔽?」
■医療関係者「隠蔽とまではいわんけど。でもわざと曖昧にしている感じやね」。
福島「あした、WHOはなんかいってくれるかな」
医療関係者「今のWHOはへたれやからな~。何もよういわんのちゃう」(略)
■福島「お医者さんからみると、南京のケースは、たいしたことのないのん?警戒せんでもいい?」
医療関係者「ま、感染ルートが分かっていないから、警戒は必要ですよ。でも、中国で感染ルートが分かっていない鳥インフルエンザの人感染ってなんぼほどあんねん。卵から感染した、とか例がでてきたら、パニックやね」
ということで
相変わらず、感染源は不明
なので、南京周辺に限らず、中国へ渡航する場合は、
鳥インフルエンザに注意を
怠りなく。
| 固定リンク
« 謎の現説案内メール→平城第423次(東院地区中枢部)発掘調査現説@1/19 平城宮東院 | トップページ | 観光立国の正体 過去最高の入国者、出国者は減少の意味するところは「貧乏な国は旅行しやすい」→新聞各社の冬のボーナスは高額で「庶民の味方」なんてウソ »
コメント