« 手軽でおいしい中華のレシピ集(中国語繁体字) | トップページ | いろんな意味で不安なNスペ「メイド・イン・ジャパンの命運」@1/24 21:00〜21:50 »

2010-01-24

google翻訳 中国語→日本語で「芋泥(里芋のペースト)」が「麻生太郎」になる件

悪意のあるイタズラだったのかなあ。
酔伯さんからコメントで教えていただいたのだが、google翻訳で中国語→日本語の場合
 芋泥(里芋のペースト)

 麻生太郎
に翻訳されてしまう。これね。
Tr

タロイモからの類推か? タチが悪いな。

|

« 手軽でおいしい中華のレシピ集(中国語繁体字) | トップページ | いろんな意味で不安なNスペ「メイド・イン・ジャパンの命運」@1/24 21:00〜21:50 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/109312/47373505

この記事へのトラックバック一覧です: google翻訳 中国語→日本語で「芋泥(里芋のペースト)」が「麻生太郎」になる件:

« 手軽でおいしい中華のレシピ集(中国語繁体字) | トップページ | いろんな意味で不安なNスペ「メイド・イン・ジャパンの命運」@1/24 21:00〜21:50 »